The Clot
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
যেকোনো আয়াতের ▶ বোতামে ক্লিক করুন
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন
Recite in the name of your Lord who created -
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে।
Created man from a clinging substance.
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
পাঠ করুন, আপনার পালনকর্তা মহা দয়ালু,
Recite, and your Lord is the most Generous -
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন,
Who taught by the pen -
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।
Taught man that which he knew not.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে,
No! [But] indeed, man transgresses
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
এ কারণে যে, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে।
Because he sees himself self-sufficient.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে।
Indeed, to your Lord is the return.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে
Have you seen the one who forbids
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
এক বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে?
A servant when he prays?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে।
Have you seen if he is upon guidance
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়।
Or enjoins righteousness?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
আপনি কি দেখেছেন, যদি সে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
Have you seen if he denies and turns away -
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন?
Does he not know that Allah sees?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই-
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
মিথ্যাচারী, পাপীর কেশগুচ্ছ।
A lying, sinning forelock.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
অতএব, সে তার সভাসদদেরকে আহবান করুক।
Then let him call his associates;
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
আমিও আহবান করব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে
We will call the angels of Hell.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
কখনই নয়, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। আপনি সেজদা করুন ও আমার নৈকট্য অর্জন করুন।
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].